Перевод "Prix de Rome" на русский
Произношение Prix de Rome (при до роум) :
pɹˈiː də ɹˈəʊm
при до роум транскрипция – 33 результата перевода
I'm so nervous!
When I received the Prix de Rome...
Prix de Rome, you?
Боюсь, я такая скованная!
Знаешь, когда я получал мой При де Ром, в день конкурса...
- Ты получил При де Ром? - Да.
Скопировать
When I received the Prix de Rome...
Prix de Rome, you?
-Yes. Isn't that something!
Знаешь, когда я получал мой При де Ром, в день конкурса...
- Ты получил При де Ром? - Да.
Ну вот, другое дело!
Скопировать
Go inside.
First in your class, the AIA award, Prix de Rome.
Yeah.
Иди внутрь
Вы очень многого добились были первый на курсе есть награды призы
Да.
Скопировать
I'm so nervous!
When I received the Prix de Rome...
Prix de Rome, you?
Боюсь, я такая скованная!
Знаешь, когда я получал мой При де Ром, в день конкурса...
- Ты получил При де Ром? - Да.
Скопировать
When I received the Prix de Rome...
Prix de Rome, you?
-Yes. Isn't that something!
Знаешь, когда я получал мой При де Ром, в день конкурса...
- Ты получил При де Ром? - Да.
Ну вот, другое дело!
Скопировать
Go inside.
First in your class, the AIA award, Prix de Rome.
Yeah.
Иди внутрь
Вы очень многого добились были первый на курсе есть награды призы
Да.
Скопировать
Don't go with this on your soul.
Please, Rome, just tell us you were in on the de Grazia case.
Rome... Don't say nothing, just nod. You killed her.
Не уноси это с собой.
прошу тебя, Ром, просто скажи нам, что был там.
Ром... просто кивни.
Скопировать
San Francisco, New Orleans,
Rio de Janeiro, Rome,
Kinshasa, Karachi, Bangkok and Peking.
Сан-Франциско, Новый Орлеан,
Рио-де-Жанейро, Рим,
Киншаса, Карачи, Бангкок и Пекин.
Скопировать
- Je m'excuse pour le retard,..
..mais je vis dans un petit joli pays, Genazzano, autour de Rome. Ne vous en faites pas.
M. le General et moi have been watching TV.
- Добрый день.
Извините за опоздание, я просто живу в деревеньке Дженаццано, под Римом.
Ничего страшного.
Скопировать
On our way !
First the garbage at avenue de Rome after that avenue da lgreja and go down Santa Joana Princesa, as
First the avenue da lgreja... one goes up Rio again, after that to Montepio.
Продолжаем дальше. Фатима. Возьмёшь мотороллер.
Начнёшь с урн для мусора на Римском, далее по Церковному и вниз до Принцессы Жоаны, как можно дальше.
Начнём с Церковного, вверх до Рио-де-Жанейро в квартал Монтепиу.
Скопировать
Stand down!
I've been given orders by Count Riario of Rome to bring information for Lorenzo de Medici.
Signora, you seem to be a sunrise behind.
Отставить!
Я еду по приказу графа римского Риарио чтобы доставить информацию Лоренцо Медичи.
Сеньора, похоже Вы не в курсе последних событий.
Скопировать
Have your contacts reported back?
My lady, if Carlo de' Medici is in Rome, his whereabouts have been very well concealed.
However... the missing money has proven more difficult to camouflage.
Твои информаторы ответили?
Миледи, если Карло де Медичи в Риме, то его местонахождение было очень хорошо сокрыто.
Однако... оказалось, что пропавшие деньги сложнее утаить.
Скопировать
Inspector, excuse me.
Are you familiar with a Spanish restaurant here in Rome called La Plata de Nada?
Know it?
Инспектор, прошу прощения.
Вы знакомы с испанским рестораном в Риме La Plata de Nada?
Знаю ли я?
Скопировать
What a poncy effort!
Prix de I'Académie too!
I should have done that.
Надо же!
Прямо академики!
Я бы тоже мог.
Скопировать
I saw him hang.
What you did not see is Don Hernando de Caballos saved him and brought him here to Rome.
So where is he now?
Я видел, как он висел.
Ты не видел, как дон Эрнандо де Каболлос спас его и привез сюда, в Рим.
И где он сейчас?
Скопировать
So...
Piero de Medici, to what does Rome owe the pleasure of your forsaking of your beloved Florence?
Holiness, a torch was put to our house.
Итак...
Пьеро де Медичи, чем Рим обязан счастью, что вы предпочли его своей любимой Флоренции?
Ваше Святейшество, наш дом подожгли.
Скопировать
Keep this phone on you.
You have a reservation at the Hotel de Rome.
Stay there until my next call.
Этот телефон держите у себя.
Для вас забронирован номер в гостинице "Рим".
Оставайтесь там, пока я не позвоню.
Скопировать
Then tap into Boyanov's feed.
His GPS should tell you exactly where De Luca is in Rome, right now.
I'm gonna head to the airport.
Затем нажмите Боянов канал.
Ваш GPS должен вам сказать, точно, где Де Лука в Риме в то время.
Я буду голову в аэропорт.
Скопировать
Which is, as you will find out, what makes him so very kingly and it is not the same thing.
He sent a rider to Rome two weeks ago.
In exchange for what? May I just say, the King has made his list of replacements, and my son's is the only credible name upon it.
Вот что делает его королем. А это совсем не одно и то же.
Он отправил гонца в Рим две недели назад. чтобы шевалье де Лоррен вернулся во Францию.
Взамен на что? и мой сын - единственный правильный выбор!
Скопировать
His deepest instincts are traditional and faithful.
He may threaten to break with rome, but I don't think he will ever do so.
I hope you are right.
Внутри он склонен к традиции и вере.
Он может угрожать Риму разрывом, но не думаю, что когда-либо сделает это.
Надеюсь, вы правы.
Скопировать
Do you know what it says?
The cardinal is offering to create a rapprochement between you and he, the emperor, and rome.
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
Вы знаете, о чем оно?
Кардинал предлагает восстановить дружбу между ним, вами, императором и Римом.
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Скопировать
Your honour... your honour... so grateful.
Sir, this is augustin de augustinis. A private physician to thomas wolsey.
Wolsey.
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
Сэр, это Августин Августиний, личный врач Томаса Вулси.
Вулси.
Скопировать
The way she carries herself...
"what serpent was ever so venomous as to call the holy city of rome 'babylon' and the pope's authority
It's very good.
Посмотрите, как она идет!
...Какой ядовитый змей назвал священный город Рим Вавилоном, власть папы - тиранией, а нашего святого отца окрестил антихристом?
Очень хорошо.
Скопировать
No language can be strong enough to condemn luther, nor gracious enough to praise his holiness.
I will dedicate a copy to him, and you will take it to him,in rome.
Why me?
Чтобы заклеймить Лютера, не хватит бранных слов, как и не хватит возвышенных, чтобы похвалить его святейшество.
Я посвящу один экземпляр ему, и ты отвезешь его ему лично в Рим.
Почему я?
Скопировать
And you'll forget us,too.
Compton,my friend, what do you think of princess marguerrite de navarre?
She's well built your majesty.
И нас вы тоже забудете.
Комптон, друг мой, Что ты думаешь о принцессе Маргарите Наваррской?
Неплохо сложена, ваше величество.
Скопировать
The diamond?
What does it say in the roman de la rose?
"A heart as hard as a diamond, "steadfast..." "never changing."
Алмаз?
Как там было в "Романе о розе"?
"Сердце твердо как алмаз, верное... неизменное".
Скопировать
Your majesty!
Rome has been sacked!
Let him through!
Ваше величество!
Рим разграблен!
Пусть войдет!
Скопировать
Your majesty,I bring most terrible and calamitous news.
Rome has been captured and sacked by the german and spanish mercenaries of the emperor.
They have plundered and befouled its churches, destroyed its relics and holy treasures, tortured and killed thousands of its priests.
Ваше величество, я принес ужаснейшие и горестные новости.
Рим был захвачен и разграблен немецкими и испанскими наемниками императора.
Они разорили и осквернили церкви, уничтожили святые мощи и реликвии, замучили и убили тысячи священнослужителей.
Скопировать
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
And the Church?
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
А церковь?
Скопировать
Do you think the cardinals will give you the authority to deal with it?
. - Then you will be de facto Pope.
And since His Holiness may never escape captivity...
Вы думаете, кардиналы дадут вам право решить его?
Тогда вы фактически станете папой.
А поскольку его святейшество может никогда не освободиться из плена... Это пустые спекуляции.
Скопировать
And since his holiness remains a prisoner, I have summoned a conclave of the cardinals to grant me authority to make a final judgment on your majesty's annulment.
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
И пока его святейшество остается пленником, я соберу конклав кардиналов, который даст мне право аннулировать брак вашего величества.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Император - глава моей семьи.
Скопировать
Good morning,chamberlain.
Your majesty,may I present his highness jean de bellay, bishop of bayenne, the new french ambassador.
Bienvenue monsieur.
Доброе утро, управляющий.
Ваше величество, позвольте представить вам его высочество Жана де Беллея, епископа Байонского, нового французского посланника.
Добро пожаловать!
Скопировать
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII
- What do you think, Wolsey?
Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться от брака и удалиться в монастырь.
Что ты думаешь, Вулси?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Prix de Rome (при до роум)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Prix de Rome для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить при до роум не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение